Резюме №54210      Обновлено 29 августа 2016      205
По договоренности
Частичная занятость/совместительство
На дому
Санкт-Петербург

okrug  Колпинский р-н

metro  Площадь Восстания


Женщина, 31 год, не состою в браке

Дети: нет

Гражданство: Россия


Пожаловаться на резюме
Опыт работы

4 месяца

октябрь 2015 — январь 2016

Корректор-редактор

Транстех Энерджи (Бюро переводов), Санкт-Петербург

• Сверка переведенного документа с оригиналом (технические описания, технические условия, руководства по эксплуатации, формуляры, инструкции, чертежи).
• Проверка документа на соблюдение графического (в отдельных случаях – лексического) единообразия.
• Устранение орфографических и пунктуационных ошибок в русских текстах, соблюдение технических правил набора.
• Проверка структуры документа.
• Проверка на соответствие перевода требованиям технического задания (в некоторых случаях – на соответствие ГОСТам, нормативам и правилам).


6 месяцев

май 2015 — октябрь 2015

Менеджер переводческих проектов

Компания ЭГО Транслейтинг (Бюро переводов), Санкт-Петербург

Ведение проекта по переводу описаний товаров для русскоязычной версии интернет-магазина французской компании "Декатлон" (товары для спорта и активного отдыха). Распределение поступающих заказов на перевод между переводчиками с французского языка, соблюдение сроков выдачи заказов, корректорская правка перед сдачей клиенту, работа с глоссарием клиента. Работа выполняется в программе Transit NXT. Кроме того, в сентябре-октябре 2015 года выполняла функции менеджера проекта по переводу описаний товаров для сайта компании La Redoute.
Наряду с ведением переводческих проектов, продолжала активно работать в качестве корректора.


5 лет 3 месяца

август 2012 — наст. время

Корректор

Компания ЭГО Транслейтинг (Бюро переводов), Санкт-Петербург

Проверка соответствия переведенных документов оригиналам. Внесение правок по переводу и оформлению документов. Огромный опыт корректуры текстов различных тематик (юридические, технические, общей тематики, нотариальные). Сверка и внесение правок в чертежи в программах AutoCad, Corel Draw, Adobe InDesign. Постоянное взаимодействие с менеджерами проектов и специалистами отдела компьютерной верстки. Уверенный пользователь ПК.


4 месяца

июль 2010 — октябрь 2010

Менеджер по контролю качества переводов

ТрансЛинк (Бюро переводов), Санкт-Петербург

Корректура и редактура перевода инструкции по эксплуатации оборудования компании Huawei. Взаимодействие с переводчиками данного проекта.


Образование

Высшее

Дневная(очная) форма обучения

2012 г.

СПбГУ, г. Санкт-Петербург

Факультет: Филологии и искусств

Специальность: Русский язык и литература


Курсы и тренинги

3 месяца

Дата окончания: январь 2016 г.

MS Office Word/Excel

Курсы верстки с сертифицированным преподавателем Microsoft в компании Транстех, г. Санкт-Петербург



Уровень владения компьютером:

Уверенный пользователь

Постоянно работаю с MS Office Word, Excel, PowerPoint, Adobe Acrobat. Иногда приходится вносить корректорские правки в программах Trados, AutoCad, Corel Draw, Adobe InDesign.


Знание иностранных
языков:

Английский (Технический/Специальный)

Французский (Технический/Специальный)

Испанский (Средний)



 Ключевые навыки и достижения:

• Большой опыт корректуры переводов, навыки верстки и перевода.
• Ответственность, пунктуальность, нацеленность на результат, готовность работать много и в сжатые сроки.
• Грамотность. Знание иностранных языков.
• Уверенный пользователь ПК.
• Внимательность.
• Обучаемость.



Похожие резюме
От 15 000 руб/мес
женщина,
Администратор, корректор  Санкт-Петербург
От 40 000 руб/мес
женщина, опыт работы более 14 лет
От 35 000 руб/мес
женщина, опыт работы более 9 лет

Еще 6 похожих резюме

Другие резюме из проф. областей